Intralinguistic transfer can also be illustrated by stylistic differentiation. Normally, the conflict becomes the base of the unhapppiness, but many of the Salingers characters, loneliness or isolation is the better way for seach happiness. Holden's curiosity about where the ducks go during the winter reveals a genuine, more youthful side to his character. He is frightened because he is guilty of the sins he criticizes in others, and because he can't understand everything around him. Of the writers in Salinger's generation, Pulitzer Prize-winning novelist John Updike attested that "the short stories of J. D. Salinger really opened my eyes as to how you can weave fiction out of a set of events that seem almost unconnected, or very lightly connected. Yates describes Salinger as "a man who used language as if it were pure energy beautifully controlled, and who knew exactly what he was doing in every silence as well as in every word." False cognates, by contrast, are similar words in different languages that appear to have a common historical linguistic origin (whatever their current meaning) but actually do not. Stradlater insists, however, that Holden not write it too well, for the teacher knows that Holden is a hot-shot in English. Its impossible. By the late 1950s, as Salinger became more reclusive and involved in religious study, Hamilton notes that his stories became longer, less plot-driven, and increasingly filled with digression and parenthetical remarks. The fact that he is having this conversation with Phoebe, a child who is anything but simple and innocent, reveals the oversimplification of his worldview. Romanian translation used either obsolete or dialectal / regional words and expressions (or both) through out the novel and this can point out an obvious difference of language use between generations. Id just be the catcher in the rye and all(Salinger 98). The real thing, with the curtain of language somehow made transparent. answer choices He had been expelled because he failed four of five subjects. Salinger used his teenage years as reference in creating Holden. The only thing that would be different would be you. Holden tears the composition up and throws it away angrily. 81) The Ducks in the pond are symbolic in many ways, they prove that some vanishings are only temporary. The lexical translation consists in expliciting through other words the denotative meaning of the phraseologism, giving up all the other style and connotation aspects. He gives a brief description of Allie, mentioning his bright red hair. An important stylistic device that was used by the author in his writing is epithet. He is mad that he is not able to stop the kids from getting their innocence taken away. Modernist literature often features a marked pessimism, a clear rejection of the optimism apparent in Victorian literature. J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. What is a catcher in the rye and why does Holden want to be one? This passage, in which Holden explains why he loves the Museum of Natural History, is located in Chapter 16. These two criterias identify the needs for a good knowledges in English in some of its branches of science. It is obvious from the start that Holden uses the hat as a mark of individuality and independence. $24.99 I'd just be the catcher in the rye and all. This is not possible. Holden is obsessed with childhood because he chooses to be wedged between a world of the innocence of children and the complex world of adulthood. He also mentions that he is troubled by the fact that he has changed every time he returns to them. In the book, Holden explains the symbol meaning of the museums displays. If we talk about the language at Catcher in the Rye, we can say that the author uses a simple writing, with several interjections and qualifier adjectives; the tone of this novel is colloquial and full of teenagers expressions (it is written in a monologue and in lively slang; its also important the chronolect). His monologues are actually a linked association of ideas: he begins talking about his childhood, which leads him to his parents; then, while mentioning his New York adventures, he says that his brother already knows all about it, so he starts talking about his brother, that he has a talent for writing, but now lives in Hollywood wasting his energies in movies, which enables Holden to express his opinion about movies. In recent years, Salinger's later work has been defended by some critics; in 2001, Janet Malcolm wrote in The New York Review of Books that "Zooey" "is arguably Salinger's masterpiece. Rereading it and its companion piece "Franny" is no less rewarding than rereading The Great Gatsby". The object of this research paper can be considered as one that gives the detailed review of the translation difficulties. The way a language chooses to express, or not express, various meanings cannot be predicted and only occasionally matches the way another language chooses to express the same meanings. Through his work in The Catcher in the Rye, we can see Salinger's battle fatigue or post-traumatic stress disorder in his character, Holden Caulfield. The Catcher In The Rye Essay Throughout the book, The Catcher In the Rye, the theme that I saw reoccurring in the novel was the painfulness of growing up. TO CANCEL YOUR SUBSCRIPTION AND AVOID BEING CHARGED, YOU MUST CANCEL BEFORE THE END OF THE FREE TRIAL PERIOD. The first time period was during World War II, and the second time period was during the 1960s. I went down by a different staircase, and I saw another Fuck you on the wall. Holden likes his writing and talks about how he likes his writing and he supports him. There are three symbols unparticular that are used most regularly in the novel. This, the passage in which Holden reveals the source of the book's title, is perhaps the most famous in the book. Instead of paying attention to the game, he would write poetry on his glove while playing the outfield. Start your 48-hour free trial to get access to more than 30,000 additional guides and more than 350,000 Homework Help questions answered by our experts. Those are the statements given to us by the Declaration of Independence. Salingers works were generally written during two time periods. I tried to rub it off with my hand again, but this one was scratched on, with a knife or something. In 1996, a small publisher announced a deal with Salinger to publish "Hapworth 16, 1924" in book form, but amid the ensuing publicity, the release was indefinitely delayed. New York Times Book Review 15 July 1951, 5. a. Holden tore the composition he had written for Stradlater because he was supposed to write about a room or a house instead he had written it about his brothers left handed baseball mitt. In any language there exists generally accepted tradition of word combinations, which do not coincide with the corresponding tradition of word combinations in the other languages. It was tried to give a detailed study of the features of translation difficulties. He rebels against such society and system because he is unfit for it and he is unable to achieve things from this type of social system. The writings of the Salinger become very important for this time period, because he goes against the grain of society to show how it is wrong. Salinger, J.D. Raised in Manhattan, New York, Salinger began writing short stories while in secondary school, and published several stories in the early 1940s before serving in World War II. | Most translation theorists agree that translation is understood as a transfer process from a foreign languageor a second languageto the mother tongue. In the end of researching this paper was established two interesting facts, the first is : The Catcher in the Rye can be strongly considered as one of the greatest novels of all time and Holden Caulfield distinguishes himself as one of the greatest and most diverse characters., The second is: Written translation as well as oral one presents itself a complex and manifold process. Of course, Holden will not really shoot people in this hat, but it remains a symbol of his scorn for convention. The author used a lot of comparison in his work because through this stylistic devices J. D. Salinger introduce to the reader a lot of details of his characters and about his work. What does this reveal about Holden? Slang is often to be found in areas of the lexicon that refer to things considered taboo. A translation should always include the tasks and the qualities (or even the standards) a translation should perform. This is the first time we learn who the true Holden Caulfield is and therefore is the most illuminating moment in The Catcher In the Rye. So it is the central. The unexpectedness of word usage is closely connected with expressiveness of the statement. It is characteristic to English language the availability of words with wide spread meaning. Throughout the novel, it becomes increasingly clear that Allies death was one of the most traumatic experiences of Holdens life and may play a major role in his current psychological breakdown. She had lived next door to Holden before he came to Pencey. Or if they just flew away. In many of Salingers works loneliness is used to isolate characters from evil. Up home we wear a hat like that to shoot deer in, for Chrissake, he said. Jerome David "J. D." Salinger is an American author, best known for his 1951 novel The Catcher in the Rye, as well as his reclusive nature. Already a member? In The Catcher in the Rye, what do Holden and Stradlater fight over? The reader is intrigued by the dramatic aspect of the quarrel with Stradlater and hardly realizes that he is being cunningly conditioned to believe that Holden is capable of writing "The Catcher in the Rye," a book full of subtle observations about people and about life in general. I didnt mind the idea so much, but I didnt feel like being lectured (J.D.Salinger:14)through this stylistic device the author wanted to point out to the reader that Holden wasnt a boy who like to read a lot of and showed the he didnt like to study. As he says to Mr. Spencer, he feels trapped on the other side of life, and he continually attempts to find his way in a world in which he feels he doesn't belong. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. Mothers are all slightly insane(Salinger 176), this shows Holdens belief that all adults are in one way or another phony. cookie policy. The semantic structure of a word predefines the possibility of its contextual use, and the translation of contextual meaning presents a hard task to translators. It completely unsettles him, and leaves him feeling confused and unsure. Allie felt separate from his teammates while playing baseball. In. The characters can only become happy if they isolate themselves from this society. Purchasing This is a case of leaving something unsaid which is nevertheless understood. At the same time, he is very self-conscious about the hathe always mentions when he is wearing it, and he often doesn't wear it if he is going to be around people he knows. Only by seeing the real function of the language can people understand why Salinger is a master in rendering and imitating teenagers colloquial speech and thus come closer to the essence of the novel. This is an important distinction because we need to be able to understand and explain terrible events and behavior in attempting to discourage it. Holden has to be in the mood to do anything. Do you know why Holden agrees with Stradlaters demand to write for him a composition? One should adopt a very cautious attitude toward these words or expressions so as to avoid interference and/or language misuse. Summary: Chapter 6. The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. Inter-semiotic translation means substituting signs of one semiotic system by signs of a different semiotic system. In English, gradation is based on rhythmical sequence; in Romanian, this device is logic-centered: the word, most important logically, is positioned in the end of the sequence. . Latest answer posted March 19, 2020 at 11:46:52 PM. Observe the cat is scratching right now." Salinger uses religion in his works to comfort them so that they can proceed on their quest to achieve happiness. The fact that a novel of such radical social opinion and observation was written in a time of conservatism in America made it all the more controversial. Lexical peculiarities are the most important features of lexico-stylistic analyses and these features are very important for the reader in order easily to understand the whole content of the work. This has been mainly achieved by the careful and analytical comparison of some identical passages from the ST with its translations. For most of the book, he sounds like a grumpy old man who is angry at the world, but his search for the ducks represents the curiosity of youth and a joyful willingness to encounter the mysteries of the world. Loneliness supposes a change in life for too many characters. These characteristics frustrate Holden, and they make Stradlater . But he refuses to acknowledge this fear, expressing it only in a few instancesfor example, when he talks about sex and admits that [s]ex is something I just don't understand. In the words of Nida and Taber (1974): Translating consists of reproducing, in the target language, the nearest equivalent to the message in the source language, in the first place in the semantic aspect and, in the second place, in the stylistic aspect. Ever since its publication in 1951, J.D. And finally, it can be said that Salinger didnt assume the fame as well as other authors and hes actually out of the literary world. Let us help you get a good grade on your paper. 3, 16 July 1951, 20-1. They are eulogistic and ephemeral unless they become language metaphors by being diffused through popular speech and, later, the media. Modernism as a literary movement is seen, in large part, as a reaction to the emergence of city life as a central force in society. There are two major types of epithets which are; From the point of view of their compositional structure epithets may be divided into: There are another two important types of epithets used in Salingers novel: Inverted epithetis a word syntactically functioning as a headword, but semantically serving as a modifier to a dependent noun. Need urgent help with your paper? . Holden himself realizes this to a degree when he acknowledges that his idea is crazy, yet he cannot come up with anything more pragmatic; he has trouble seeing the world in any other way. As he watches Phoebe sleep, Holden projects his own idealizations of childhood onto her. The museum presents him with a vision of life he can understand: it is frozen, silent, and always the same. The free trial period is the first 7 days of your subscription. When Holden's roommate, Ward Stradlater, requested him to write his Englishcomposition for him, he didn't specify a subject. equivalence of form and shape. In substitution, an item (or items) is replaced by another item (or items). . Their meaning cannot be deduced from their components or any arrangement thereof, and must be learned as a whole. Life is a game, boy. He does not want to grow up and become phony like all the adults. In The Catcher in the Rye, what does Holden mean when he says, "Don't ever tell anybody anything. From the investigated material it can be concluded that: Researching this paper is established that: J. D. Salinger is one of the main representatives of the Modern literature which is experimented with a wide variety of new approaches and techniques, producing a remarkably diverse body of literature. But lying to others is also a kind of phoniness, a type of deception that indicates insensitivity, callousness, or even cruelty. The same types of words and phrases are used in presenting explanations and arguments. Moreover, the characters created by Salinger used to have some obstacles to fins their own happiness; but, suddenly, it appears the religion as a solution, as a way of liberation: it supposes the end of the suffering for each character. Others, however, nominated Salinger himself as the top-flight "catcher in the rye" for that period in American history. Works Cited Salinger, J. D. The Catcher in the Rye. Contextual meaning of a word is always effective semantically and stylistically owing to its unexpectedness as well. Modernist literature can be viewed largely in terms of its formal, stylistic and semantic movement away from Romanticism. Holden is angry at his family for coping with Allie's death, he is angry at the world for continuing when his little brother died. Holden then asks Stradlater who the girl he was dating was. Salinger uses religion as a means for liberation. Ccrowther Jonathan and Cavanagh Katchryn, Oxford Guide to British and American Culture, Oxford University Press 2003; Printice Hall Literature American Experience, Second Edition, Printice Hall Edgewood Cliffs, New Jersey, Needham Massachusetts 1991; Crystal, David, The English Language. and how should i write it.. pls and thanks" eNotes Editorial, 27 Mar. What are some of the things Holden tells Stradlater about her? No game.. Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language the source- and in the other language-the target. The conclusion is that there have been some similarities between Salingers private life and some of the events in his works, but not enough to entitle anyone to think that his fiction is autobiographical. But Holden's interaction with Mr. Antolini is the event that precipitates his full-blown breakdown. The types of the lexical peculiarities and their meanig would be pointed out in the context of this reserch paper. For example, Louis Menand said that the early stories of Pulitzer Prize- winner Philip Roth- were affected by J. D. Salinger. Where is Holden as he narrates the story? The theme such as the translation difficulties and lexical peculiarities is actual and well-known today because these are two the most important elements of a lexical-stylistic analysis or important elements of studies in lexicology and in translation studies. Written translation as well as oral one presents itself a complex and manifold process. How did Holden know Stradlater's date, Jane Gallagher? (2019, Mar 02). He stands up for Harley and Maddi and against protagonists like Nathan throughout the novel. Summarizing: Slinger concentrates on the flow of Holdens voice, the starts and hesitations that echo his behaviour. As you can see the theme of the painfulness of growing up is very prevalent throughout The Catcher In The Rye. In the case of non phraseological rendering, there are two possibilities: one can opt for a lexical translation or for calques. Transposition is required when the English sentence contains a large group of nouns with indefinite article and then it is natural that they, being the center of informative message are placed at the end of the sentence. By signing up you agree to our terms and privacy policy. Members will be prompted to log in or create an account to redeem their group membership. Lexical peculiarities - are the stylistic devices used by the author in his work. One must remember, however, in the study and critique of the novel, particularly for a researcher or critic in 1996 that the story was written in a different time. Practically, even identical words in different languages are not always equal in their meaning, they never correspond completely. The difficulties while translating are connected most of all with conveyance of national character of one or another work: the brighter it reflects national life the more illuminate characteristic situations the more difficult for the translator to find adequate functional figurative means. Another important aspect of this chapter focused on the presentation of the major themes developed by Salinger in his novel, in the Nine Stories collection and in some of his mature and last publications until 1965 when he stopped publishing his writings. Nobodyd move. Holdens curiosity about where the ducks go during winter shows a more genuine and youthful side to his character. However, our English teacher was a belligerent person who claimed to know the 'mind of the writer' and claimed to have know him . Holden also has a tendency to use the undefined second-person pronoun, "you." In this case, a translator who is not familiar with the idiom in question may easily accept the literal interpretation and miss the play on idiom. Salinger, the other novelty was the big critic of the society that it represented. Translation from English into another language is not just a simple substitute of words from the English language by the words from another language. Because people are unpredictable, they challenge Holden and force him to question his senses of self-confidence and self-worth. Holden's decision to write about a baseball glove, a subject Stradlater considers unacceptable, leads to their fight, which is one of the factors leading to all the subsequent events in the novel: "All of a sudden, I decided what I'd really do, I'd get the hell out of Pencey--right that same night and all. It often used in stylistic purposes and therefore a translator runs into two obstacles: he should avoid and at the same time not to break the norms of translation. Concerning the translation of comparison as a stylistic device, the difficulties arise only if the words of English and other languages are various in the semantic structure. So we take on the following tasks: It would be necessary to transfer the original American jargon into target language expressions. A lot of critics were expressed after the publishing of J. D. Salingers novel The Catcher in the Rye. He goes to Mr. Antolini's because he feels he can trust and confide in himit seems to be his final chance to save himself. He and his friend Mal Brossard decide to take a bus into Agerstown to see a moviethough Holden hates moviesand Holden convinces Mal to let Ackley go with them. If the two senses of the same word do not seem to fit, yet seem related, then it is likely that they are polysemous. It should be mentioned that word combinability is possible if words point to similar objects they denote. In much the same way arguments and explanations may be confused with each other, so too may explanations and justifications. Dont have an account? One of those little English jobs that can do around hundred miles an hour. Holdens jargon is very important, because it emphasizes how this teenager was, how he talked We can see that Salinger has the tendency to use the second person pronoun you and the irony Its easy to see Holdens thoughts: the author reproduces the teenagers mind quite well. The volume meaning of these words does not usually coincide (except term-words). Idioms and fixed expressions which contain culture-specific items are not necessarily untranslatable. places where he either grew up or which he knew; his use of well-established symbols throughout his fiction; his unique approach of religious themes and his use of Zen philosophy; his attachment to and protection for his characters. A large number of idioms in English, and probably all languages, have both a literal and an idiomatic meaning. This straightforward, simple read is nonetheless used in many schools today for its rich content of symbols and truthfulness. Thanks for creating a SparkNotes account! That's all I'd do all day. One example of those symbols is that Holden changed his personality when he was at the fountain in Central Park: he became a new person when he was near the water. If you had a million years to do it in, you couldnt rub out even half the Fuck you signs in the world. We're sorry, SparkNotes Plus isn't available in your country. In The Catcher in the Rye Holdens main purpose was to be free from the suffering. aldi chip shop curry sauce; 890 mountain home rd, woodside, ca 94062 owner; utica . The symbol of isolation lies in the hat that Holden wears while he is writing. He ran a tired hand through his hair.The word tired logically is linked with he, syntactically with hand. assignments. Associated with the noun following it, pointing out to a feature which is essential to the object they describe; Unassimilated with the noun, epithets that add a feature which is unexpected and which strike the reader. PhDessay is an educational resource where over 1,000,000 free essays are It exist a thin line between seriousness and humour. Copyright 2023 Literary Devices. Inter-language translation means substituting verbal signs of one language by verbal signs of another language, or switching from one language code to another one. He has not published an original work since 1965 and has not been interviewed since 1980. An idiom or fixed expression may have no equivalent in the target language. The combination of the first two types of are clear pointed out to the reader in the beginning where the author used indirect speech for giving clear details about the main character and also this type is used through whole novel for giving more detail where it is necessary, the direct speech is used by the author in order to show to the reader the way of talking of the characters of the novel. In conclusion, there are countless symbols in The Catcher in the Rye. He wants everything to be easily understandable and eternally fixed, like the statues of Eskimos and Indians in the museum. The Catcher In The Rye Essay Throughout the book, The Catcher In the Rye, the theme that I saw reoccurring in the novel was the painfulness of growing up.
Shaquille O'neal Father, Articles W